Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.
RETURN

 

Der Mythos von Narziss und Echo (26/1)

 

(1)
Quondam Echo,
quae in silva vivebat,
aspexit Narcissum
bestias capientem.
 
aspexit – 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er, sie, es erblickte
- wer oder was? / Echo, quae in silva vivebat
- wen oder was? / Narcissum
vivebat - 3.P.Sg.Impf.Ind.Akt. / er, sie, es lebte
- wer oder was? / quae / die
- wo? / in silva / im Wald
bestias capientem – PPA / Tiere fangend / im D.: Relativsatz oder Gliedsatz mit temporaler Sinnrichtung
 
Einmal erblickte Echo, die im Wald lebte, Narzissus, der Tiere fing.
 
(2)
Ubi inter arbores iuvenem pulchrum conspexit,
amore accensa est.
 
accensa est – 3.P.Sg.Perf.Ind.Pass. / er, sie, ist entflammt worden
- wodurch? womit? / amore / durch (mit) Liebe = sie verliebte sich
- wann? / ..., ubi ... conspexit / ubi + Perfekt/Indikativ = sowie, (sobald) als
conspexit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er, sie, es erblickte
- wen oder was? / iuvenem pulchrum / den schönen jungen Mann
- wo? / inter arbores / zwischen den Bäumen
 
Sowie sie den schönen jungen Mann zwischen den Bäume erblickte, verliebte sie sich.
 
(3)
Per silvam et agros vestigia eius petens
ab eo magis magisque amari cupiebat.
 
cupiebat - 3.P.Sg.Impf.Ind.Akt. / er, sie, es wollte + Objekts-Infinitiv
- was? / amari / Inf.Präs.Pass. / geliebt werden
- von wem? / ab eo / von ihm
- wie? / magis magisque / mehr und mehr
vestigia eius petens – PPA / folgend, nachgehend / dessen Spuren folgend / im D.: Relativsatz oder Gliedsatz mit temporaler Sinnrichtung
- wohin? / per silvam et agros / durch den Wald und die Felder
 
Während sie dessen Spuren durch den Wald und die Felder folgte, wollte sie mehr und mehr von ihm geliebt werden.
 
(4)
Sed cum eum appellare vult,
natura id vetat.
 
vetat - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es verhindert
- wer oder was? / natura / die Natur
- wen oder was? / id / das
- wann? / ..., cum ... appellare vult / cum + Indikativ = temporales cum: als
vult - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / sie will + Objekts-Infinitiv
- was? / appellare / rufen
- wen oder was? / eum / ihn
 
Aber als sie ihn rufen will, verhindert das die Natur.
 
(5)
Tum demum Narcissus eam audit
adeuntem,
sed non videt.
 
audit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es hört
- wer oder was? / Narcissus
- wen oder was? / eam / diese
adeuntem / PPA / herantretend / im D.: Relativsatz oder Gliedsatz mit temporaler Sinnrichtung
videt - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es sieht
 
Dann endlich hört Narzissus diese, als sie herantritt, aber er sieht sie nicht.
 
(6)
Itaque interrogat: „Quis adest?“ –
„Adest!“ respondet Echo.
 
interrogat - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es fragt
adest - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es ist da
respondet - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es antwortet
 
Daher fragt er: „Wer ist da?“ – „Ist da!“ antwortet Echo.
 
(7)
Narcissus verbum accipit
et puellam
verbum repetentem
quaerit.
 
accipit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es hört
- wer oder was? / Narcissus
- wen oder was? / verbum / das Wort
quaerit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es sucht
- wen oder was? / puellam / das Mädchen
verbum repetentem / PPA / das Wort wiederholend / im D.: Relativsatz
 
Narzissus hört das Wort und sucht das Mädchen, das das Wort wiederholt.
 
(8)
Sed nihil videns:
„Cur“, inquit, „me fugis?“ –
„Me fugis!“ ea repetit.
 
inquit – 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er sagt
fugis - 2.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / du fliehst (vor)
- vor wem? / me / vor mir
videns / PPA / sehend / im D.: Gliedsatz mit temporalem Nebensinn
repitit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / sie wiederholt
 
Aber als er sie nicht sieht, sagt er: „Warum fliehst du vor mir?“ – „Fliehst du vor mir!“ antwortet diese.
 
(9)
Iuvenis territus dicit:
„Huc veni!“
Et illa
amore ardens
vocat vocantem.
 
dicit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es sagt
- wer oder was? / iuvenis / der junge Mann
- wie? / territus / erschrocken
veni – Imp.Sg. / komm
- wohin? / huc / hierher
vocat - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es ruft (herbei=
- wer oder was? / illa / jene
- wen oder was? / vocantem / den Rufenden
amore ardens / PPA / in Liebe entbrannt sein
 
Der junge Mann sagt erschrocken: „Komm hierher!“ Und jene, die in Liebe entbrannt ist, ruft den Rufenden herbei.
 
(10)
Iterum Narcissus: „Te videre volo!“ –
Et Echo: „Volo!“
 
volo - 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich will + Objekts-Infinitiv
- was? / videre / sehen
- wen oder was? / te / dich
 
Wiederum Narzissus: „Ich will dich sehen!“ – Und Echo: „Ich will!“
 
(11)
Nunc puella iuveni pulchro occurrit.
 
occurrit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es tritt entgegen
- wer oder was? / puella / das Mädchen
- wem? / iuveni pulchro / dem schönen jungen Mann.
 
Nun tritt das Mädchen dem schönen jungen Mann entgegen.
 
(12)
Narcissus autem fugit.
 
fugit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es flieht
- wer oder was? / Narcissus
 
Narzissus aber flieht.
 
(13)
Ita Echo a Narcisso fugiente repulsa est
et in silvam se recepit.
 
repulsa est - 3.P.Sg.Perf.Ind.Pass. / er, sie, ist abgewiesen worden
- wer oder was? / Echo
- von wem? / a Narcisso fugiente / vom fliehenden Narcissus
se recepit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / sie hat sich zurückgezogen
- wohin? / in silvam / in den Wald
 
So ist Echo vom fliehenden Narcissus abgewiesen worden und hat sich in den Wald zurückgezogen.
 
(14)
Amor dulcis tamen manebat
– dolor crescebat.
 
manebat - 3.P.Sg.Impf.Ind.Akt. / er, sie, es blieb
- wer oder was? / amor dulcis / die süße Liebe
crescebat - 3.P.Sg.Impf.Ind.Akt. / er, sie, es wuchs
- wer oder was? / dolor / der Schmerz
 
Die süße Liebe blieb dennoch – der Schmerz wuchs.
Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.